1
00:00:04,112 --> 00:00:06,400
In previous episodes...

2
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
Politics has always been
a deal, Your Highness!

3
00:00:09,520 --> 00:00:12,100
You need a leader!

4
00:00:12,120 --> 00:00:13,900
The emperor wants your money.

5
00:00:13,920 --> 00:00:16,180
For the dubious pleasure of
to marry his son?

6
00:00:16,200 --> 00:00:19,600
Your duchy needs
a duke to ensure order!

7
00:00:19,640 --> 00:00:23,580
The General States are against him
Maximilian of Austria and for France.

8
00:00:23,600 --> 00:00:26,300
We will show her soul
the right way.

9
00:00:26,320 --> 00:00:28,300
Mary of Burgundy is indeed
beautiful?

10
00:00:28,400 --> 00:00:30,740
The bond that Mr. Fugger
signed it...

11
00:00:30,760 --> 00:00:32,500
That money is for the son
your.

12
00:00:32,520 --> 00:00:36,300
We know that Your Highnesses have understood each other
with France.

13
00:00:36,832 --> 00:00:39,320
Stop it!
I will marry the Dolphin!

14
00:00:41,872 --> 00:00:42,928
Help!

15
00:00:42,976 --> 00:00:45,800
You will get married in the cathedral
Saint-Gatien.

16
00:00:45,904 --> 00:00:47,664
Maximilian of Austria
ordered...

17
00:00:47,700 --> 00:00:51,100
That the union between you ends
today itself.

18
00:00:51,200 --> 00:00:53,920
It is his will that I represent him.

19
00:00:54,208 --> 00:00:57,024
Out of here! Now!

20
00:00:57,100 --> 00:00:58,500
They say the soul feels,

21
00:00:58,520 --> 00:01:00,500
when he meets his intended one
his.

22
00:01:00,520 --> 00:01:02,900
Do we have anyone in Austria?

23
00:01:02,920 --> 00:01:05,500
I will declare war on King Louis.

24
00:01:05,524 --> 00:01:12,524
The translation from lb. German in the language
English: German Period Drama Translations

25
00:01:12,525 --> 00:01:19,525
Many thanks for
German Period Drama Translations

26
00:01:19,526 --> 00:01:44,526
Translation and adaptation according to lb. English:
Professor Luca Octavian

27
00:01:44,527 --> 00:01:49,527
Subtitles-new Team

28
00:02:00,816 --> 00:02:09,152
Maximilian: The Game of Power and Love
Episode 3

29
00:02:38,576 --> 00:02:40,560
You have to choose what you want to eat.

30
00:02:40,688 --> 00:02:42,624
The rest is for others.

31
00:02:46,272 --> 00:02:49,152
I'll take this... And this.

32
00:02:51,216 --> 00:02:52,288
And you?

33
00:02:53,232 --> 00:02:54,880
I have already eaten.

34
00:02:55,024 --> 00:02:58,860
Eating in front of everyone would be
intemperate and inappropriate.

35
00:02:59,072 --> 00:03:02,768
What are your habits?
Do women overeat?

36
00:03:03,216 --> 00:03:06,960
I have no idea. At Court, I am not
welcome to the table.

37
00:03:32,160 --> 00:03:33,904
We use forks.

38
00:03:39,376 --> 00:03:42,368
And us.
To turn the hay.

39
00:03:44,048 --> 00:03:47,504
I don't envy you on your wedding night.

40
00:03:47,505 --> 00:03:50,704
You will be covered in grease stains
from his fingers.

41
00:04:25,024 --> 00:04:26,224
Noble gentlemen!

42
00:04:27,310 --> 00:04:29,040
Beautiful women of Burgundy!

43
00:04:31,200 --> 00:04:34,400
They say I have come to rob you
the country.

44
00:04:34,700 --> 00:04:36,100
Because I'm poor.

45
00:04:37,400 --> 00:04:39,400
It is true. I don't have money.

46
00:04:39,680 --> 00:04:41,800
And I eat with my fingers.

47
00:04:42,300 --> 00:04:44,100
Because I was raised to fight.

48
00:04:44,120 --> 00:04:46,800
In the war that haunts my country
for years.

49
00:04:47,424 --> 00:04:50,060
I am willing to shed my blood
for you

50
00:04:50,600 --> 00:04:55,200
I will face France.
Brave, strong and determined!

51
00:04:55,616 --> 00:04:57,856
Just like the deceased did
your Duke.

52
00:05:00,032 --> 00:05:03,392
I raise my glass in honor of a one
prominent man

53
00:05:05,104 --> 00:05:06,624
For Carol the Daredevil!

54
00:05:07,360 --> 00:05:09,616
And for my new home, Burgundy.

55
00:05:09,696 --> 00:05:12,720
I will defend his old country
with all my might

56
00:05:12,784 --> 00:05:14,272
regardless of the situation.

57
00:05:14,944 --> 00:05:18,128
For our new Duke!
For our Duchess!

58
00:05:18,336 --> 00:05:19,712
For Burgundy!

59
00:05:20,784 --> 00:05:22,768
For our new Duke!

60
00:05:22,816 --> 00:05:26,080
For our Duchess!
For Burgundy!

61
00:05:47,024 --> 00:05:49,408
Thank you for paying tribute to him
my father

62
00:05:49,472 --> 00:05:51,024
Be proud of him!

63
00:05:52,190 --> 00:05:54,752
And be happy you had one
like father

64
00:06:33,136 --> 00:06:34,650
where are you going

65
00:06:36,140 --> 00:06:38,784
I have to prepare the room for
the night of the wedding.

66
00:06:38,896 --> 00:06:40,080
do you love him

67
00:06:40,384 --> 00:06:42,090
- Who?
- Your husband.

68
00:06:44,528 --> 00:06:47,984
I was 14 when my parents
they gave me to him as a wife.

69
00:06:48,048 --> 00:06:49,950
Yes or no?

70
00:06:50,440 --> 00:06:53,808
He is tough and old.

71
00:06:55,300 --> 00:06:57,500
But that's the way it is.

72
00:06:57,800 --> 00:06:59,600
If I could choose

73
00:07:00,400 --> 00:07:02,100
then i would choose you

74
00:07:13,296 --> 00:07:14,624
Mr. von Polheim!

75
00:07:16,960 --> 00:07:19,440
May I introduce you to Mr. Hallewyn?

76
00:07:20,704 --> 00:07:22,320
My dear husband.

77
00:07:23,120 --> 00:07:25,456
Is he the one you traveled with?

78
00:07:26,720 --> 00:07:28,284
Yes!

79
00:07:30,816 --> 00:07:33,792
Then thank you for that
you protected my wife.

80
00:08:02,880 --> 00:08:04,340
i don't know you

81
00:08:04,992 --> 00:08:06,624
And you don't know me either.

82
00:08:09,152 --> 00:08:11,056
Do you think I'm not afraid?

83
00:08:12,032 --> 00:08:14,124
Only...

84
00:08:15,000 --> 00:08:17,600
I hope you are coping with the pregnancy.

85
00:08:19,800 --> 00:08:21,700
I will change the world.

86
00:08:23,600 --> 00:08:27,500
Even the citizens of Cologne could you
hold back. You were powerless against them.

87
00:08:27,900 --> 00:08:28,960
I know!

88
00:08:29,664 --> 00:08:31,100
It won't be easy.

89
00:08:32,200 --> 00:08:36,100
I need your help.
And your money.

90
00:08:37,300 --> 00:08:40,500
Just to impress?
Charming!

91
00:08:43,696 --> 00:08:46,540
Maximilian of Austria, listen carefully!

92
00:08:47,456 --> 00:08:49,424
I am the Duchess of Burgundy.

93
00:08:49,584 --> 00:08:50,976
you are my husband

94
00:08:51,600 --> 00:08:54,700
and, by right after wife,
Duke of Burgundy.

95
00:08:54,750 --> 00:08:56,500
Right after the wife.

96
00:08:56,688 --> 00:08:57,808
after me

97
00:09:00,700 --> 00:09:04,096
Do the right thing.
Nothing else.

98
00:09:09,136 --> 00:09:10,624
I can't do this!

99
00:09:11,232 --> 00:09:12,256
Calm down!

100
00:09:22,736 --> 00:09:24,384
It won't work like that!

101
00:09:25,312 --> 00:09:26,496
You have to!

102
00:09:27,300 --> 00:09:30,400
Only our will can save us.
You and me.

103
00:09:34,300 --> 00:09:36,100
Yes, but not like this.

104
00:09:45,700 --> 00:09:48,100
When you've seen enough, leave!

105
00:09:50,800 --> 00:09:51,872
Outside!

106
00:09:54,800 --> 00:09:55,968
And you!

107
00:10:23,760 --> 00:10:25,408
I have no idea.

108
00:10:27,664 --> 00:10:29,040
Yes, I see that.

109
00:10:31,600 --> 00:10:33,168
About how to govern.

110
00:10:38,784 --> 00:10:40,592
The other thing, I can do it.

111
00:10:41,536 --> 00:10:42,880
Is that so?

112
00:10:43,950 --> 00:10:45,264
Actually, very well.

113
00:10:46,300 --> 00:10:49,100
I have long noticed that
you have a big mouth

114
00:11:25,850 --> 00:11:29,280
Saint Albert the Great wrote that
the animal spirit

115
00:11:29,300 --> 00:11:31,720
flows from one ventricle into
the next one.

116
00:11:31,740 --> 00:11:35,180
First we perceive, and then from perceptions.
thoughts appear.

117
00:11:35,210 --> 00:11:40,000
According to the pagan al-Razi, there is
seven nerves in the brain.

118
00:11:40,020 --> 00:11:43,400
- And 31 in the spinal cord.
- Where does it say that?

119
00:11:46,000 --> 00:11:49,120
In The Comprehensive Book of Medicine.
Read it!

120
00:11:49,312 --> 00:11:51,520
- I already did it!
- Then read it again!

121
00:11:51,600 --> 00:11:52,900
And remember!

122
00:11:58,000 --> 00:12:00,340
Maybe there is nothing.

123
00:12:00,570 --> 00:12:03,072
When I can't feel my arm from
cause of a small blow,

124
00:12:03,136 --> 00:12:06,944
what will happen when the worms eat me
the brain?

125
00:12:06,945 --> 00:12:08,305
Nothing.

126
00:12:08,420 --> 00:12:12,100
Your soul will rise, father.
In all its glory.

127
00:12:12,464 --> 00:12:14,016
No, rather not.

128
00:12:15,870 --> 00:12:20,192
He was sentenced to death.
But the father gave him a choice.

129
00:12:20,416 --> 00:12:23,440
We see what's inside his head.

130
00:12:24,320 --> 00:12:26,624
Maybe the network of veins and arteries
it broke

131
00:12:26,680 --> 00:12:29,200
and could be sewn again.
- Stop!

132
00:12:31,760 --> 00:12:34,240
Maximilian declared war on us.

133
00:12:34,800 --> 00:12:37,750
I hate wars!
Wars are stupid and expensive.

134
00:12:37,800 --> 00:12:39,850
And their outcome is uncertain.

135
00:12:39,880 --> 00:12:41,650
Le Daim has orders to kill him.

136
00:12:41,680 --> 00:12:45,100
This time he has to do it
himself. You will travel with him.

137
00:12:46,200 --> 00:12:47,800
Very well, Your Majesty!

138
00:12:50,000 --> 00:12:52,500
Continue!
Come on, keep going!

139
00:12:56,656 --> 00:12:58,464
I won't live forever.

140
00:12:59,840 --> 00:13:01,680
Soon you will be king.

141
00:13:01,936 --> 00:13:04,820
Then you must know everything,
otherwise they will destroy you.

142
00:13:05,168 --> 00:13:08,220
You have to study.
As much as possible.

143
00:13:09,360 --> 00:13:10,592
Yes, father!

144
00:13:13,808 --> 00:13:15,420
So the two of us...

145
00:13:15,600 --> 00:13:19,000
- Your last chance!
- We both failed.

146
00:13:19,200 --> 00:13:22,000
Another failure would take us
to the gallows.

147
00:13:22,050 --> 00:13:23,470
Before that, I would already be far away.

148
00:13:23,480 --> 00:13:27,000
You could also work as a barber again
if you get rid of the king.

149
00:13:27,400 --> 00:13:30,400
Beard trimming, tooth extraction,
enemas.

150
00:13:30,420 --> 00:13:35,400
For three apologies. A beautiful thought.
I prefer death to poverty.

151
00:13:35,440 --> 00:13:39,700
See, I feel the same way.
And so did Maximilian.

152
00:13:40,200 --> 00:13:44,500
We don't want any of us going into the swamp
from which we tried to come to light.

153
00:13:45,500 --> 00:13:50,600
Unfortunately, that's the part
heavier. Let's stay on top.

154
00:14:06,752 --> 00:14:08,128
There you are!

155
00:14:10,176 --> 00:14:11,824
Did he kick you out?

156
00:14:13,100 --> 00:14:15,456
Not! I had to relieve myself.

157
00:14:16,608 --> 00:14:18,500
And?

158
00:14:22,608 --> 00:14:25,140
She is more delicate than Rosina.

159
00:14:29,536 --> 00:14:30,848
She is also…

160
00:14:31,888 --> 00:14:34,832
Not so easy to...
Please!

161
00:14:34,920 --> 00:14:37,568
- What?
- You know what i mean.

162
00:14:38,032 --> 00:14:40,124
Not!

163
00:14:45,000 --> 00:14:48,500
With Rosina, three were enough
push and it glowed.

164
00:14:50,300 --> 00:14:53,100
With her...
I have to put the bone to work.

165
00:14:53,700 --> 00:14:57,050
- He seems to like it, but...
- Rosina wanted to thank you.

166
00:14:57,072 --> 00:14:59,100
- She doesn't.
- That was good.

167
00:15:01,800 --> 00:15:05,600
- Three pushes and it glows?
- That's right!

168
00:15:06,560 --> 00:15:10,096
- You still have a lot to learn.
- From who? From you?

169
00:15:10,944 --> 00:15:12,860
Not!

170
00:15:13,648 --> 00:15:16,640
The woman I love is upstairs
in her room.

171
00:15:16,700 --> 00:15:20,000
With her husband, who probably rides her
all night.

172
00:15:23,230 --> 00:15:27,232
- It's his right.
- Yes, unfortunately.

173
00:15:35,296 --> 00:15:36,528
where are you going

174
00:15:37,584 --> 00:15:39,184
Back to bed.

175
00:15:39,536 --> 00:15:41,552
- To practice.
- Yes!

176
00:15:41,616 --> 00:15:43,060
That will do you good.

177
00:15:46,112 --> 00:15:47,680
Me less.

178
00:16:06,800 --> 00:16:08,600
They are everywhere.

179
00:16:09,400 --> 00:16:13,100
- These are just the new servants.
- I don't know any of them.

180
00:16:13,150 --> 00:16:16,700
- I don't even know how many there are.
- Have faith!

181
00:16:17,200 --> 00:16:20,100
I'll be safe tonight, I feel it.

182
00:16:20,864 --> 00:16:22,600
Tomorrow, we'll see.

183
00:16:46,100 --> 00:16:48,900
I was never taught how
to have a happy marriage.

184
00:16:50,600 --> 00:16:53,000
You've seen what it's like to have an unhappy one.

185
00:16:53,040 --> 00:16:54,416
Do the opposite!

186
00:16:58,896 --> 00:17:00,768
Were your parents happy?

187
00:17:01,984 --> 00:17:03,540
Not! Not with me!

188
00:17:04,480 --> 00:17:06,544
My father was married three times.

189
00:17:06,900 --> 00:17:09,400
But none of his wives
she did not give him a son.

190
00:17:10,500 --> 00:17:13,200
She always hoped for a child
which is worth more.

191
00:17:13,984 --> 00:17:15,472
But it was just me.

192
00:17:18,560 --> 00:17:20,220
And now you are here.

193
00:17:24,128 --> 00:17:25,740
The new Duke!

194
00:17:26,000 --> 00:17:27,264
From behind you.

195
00:17:28,656 --> 00:17:30,684
Yes!

196
00:17:32,190 --> 00:17:34,384
One day you will be an empress.

197
00:17:34,864 --> 00:17:36,128
Next to me.

198
00:17:38,060 --> 00:17:39,568
How generous!

199
00:17:41,152 --> 00:17:43,328
If you find time for it.

200
00:17:44,224 --> 00:17:46,064
We will have many children.

201
00:17:49,328 --> 00:17:51,220
Yes, Austrians.

202
00:17:51,400 --> 00:17:53,900
That we should marry instead
to go to war.

203
00:17:55,400 --> 00:17:57,900
Love is not better than
the war?

204
00:19:26,128 --> 00:19:27,712
Maximilian?

205
00:19:31,520 --> 00:19:32,768
Maximilian!

206
00:19:34,512 --> 00:19:37,504
The merchant from Augsburg is here.
That Fugger.

207
00:19:37,584 --> 00:19:39,290
He says your father sent him.

208
00:19:44,608 --> 00:19:45,776
Johanna?

209
00:19:52,224 --> 00:19:53,232
Johanna!

210
00:19:58,400 --> 00:20:02,400
He leaves.
Back to Lille.

211
00:20:11,504 --> 00:20:13,840
I didn't want to share the bed
with him.

212
00:20:14,400 --> 00:20:18,620
It is a man's right to punish himself
the wife if she disobeys him.

213
00:20:20,400 --> 00:20:22,288
Not!
Stay here!

214
00:20:43,200 --> 00:20:46,336
I knew he was having an affair with you.

215
00:20:46,448 --> 00:20:49,376
Even though he denied it over and over again.

216
00:21:06,430 --> 00:21:08,688
You really want to fight back
to your duke?

217
00:21:10,300 --> 00:21:12,880
Don't you dare pick up again
hand on me!

218
00:21:14,784 --> 00:21:17,872
You Austrians, it seems
that you like

219
00:21:18,000 --> 00:21:19,780
to take things that do not belong to you.

220
00:21:25,500 --> 00:21:28,400
Well done!
And so I had so few enemies...

221
00:21:39,400 --> 00:21:43,248
He must be careful.
Your husband has already killed many.

222
00:21:47,888 --> 00:21:49,984
This connection between you must
to stop!

223
00:22:03,696 --> 00:22:07,760
The French invaded the lands
Burgundy

224
00:22:08,240 --> 00:22:11,056
Picardy, Artois and Hainaut,
also.

225
00:22:11,100 --> 00:22:13,200
Excise duties and tariffs are in one
strong decline.

226
00:22:13,220 --> 00:22:17,100
You should ask the citizens
more discipline to you, Your Highness!

227
00:22:18,640 --> 00:22:21,456
- What does he want?
- Money, as always.

228
00:22:22,800 --> 00:22:24,624
The emperor owes me a lot.

229
00:22:24,640 --> 00:22:28,500
I am authorized to collect my
the debts here, with you.

230
00:22:28,550 --> 00:22:32,800
- Should I pay his debts?
- He hopes so. Me too.

231
00:22:33,700 --> 00:22:36,600
- And then? Will he incur more debt?
- I'm afraid so.

232
00:22:37,900 --> 00:22:41,800
He will need more.
The Hungarians attacked Austria.

233
00:22:41,820 --> 00:22:44,300
- We have to finance the war.
- Us?

234
00:22:44,400 --> 00:22:45,568
his son.

235
00:22:45,820 --> 00:22:48,736
You. Me too.
It's serious.

236
00:22:49,088 --> 00:22:51,780
- Your father is insatiable.
- I know!

237
00:22:55,552 --> 00:22:57,680
How much is 10000 mercenaries?

238
00:22:57,900 --> 00:23:01,680
Three regiments, 35000 per regiment,

239
00:23:01,700 --> 00:23:05,850
105,000 guilders per month.
With all the equipment.

240
00:23:05,900 --> 00:23:09,300
- And if I take care of the equipment?
- Half.

241
00:23:09,800 --> 00:23:11,600
Give it to me! These and many others.

242
00:23:11,700 --> 00:23:14,500
All you can give me.

243
00:23:14,528 --> 00:23:17,180
For the war against the French,
not the Hungarians.

244
00:23:17,200 --> 00:23:18,900
Your father owes me money.

245
00:23:19,000 --> 00:23:21,100
And now you want to do it too
your debts?

246
00:23:21,150 --> 00:23:23,070
It will be difficult without guarantees.

247
00:23:23,552 --> 00:23:25,008
Do we have guarantees?

248
00:23:25,280 --> 00:23:27,808
- More than enough.
- Really? Which?

249
00:23:27,856 --> 00:23:29,220
Our domains.

250
00:23:29,300 --> 00:23:31,860
And the income from the cloth trade
which will grow back.

251
00:23:31,952 --> 00:23:33,380
And if you lose the war?

252
00:23:33,400 --> 00:23:36,500
Then my guarantees belong to France.
It's too insecure for me.

253
00:23:37,600 --> 00:23:40,300
I mortgage all of Austria to you.

254
00:23:41,840 --> 00:23:43,344
The silver mines...

255
00:23:43,840 --> 00:23:45,880
And, if necessary, harvest.

256
00:23:47,600 --> 00:23:49,640
The emperor will not agree to this.

257
00:23:50,300 --> 00:23:51,600
Yes!

258
00:23:51,700 --> 00:23:54,250
The contract will only become valid
when I become king.

259
00:23:54,272 --> 00:23:56,000
But I need money now.

260
00:23:56,100 --> 00:23:59,300
It is an advance for the future,
yours and mine.

261
00:24:04,464 --> 00:24:06,416
Make up your mind quickly!

262
00:24:07,536 --> 00:24:09,344
Otherwise, I will look for someone else.

263
00:24:11,520 --> 00:24:14,500
10000 people without equipment.
For two months.

264
00:24:14,624 --> 00:24:17,568
In exchange for an obligation to
your mines

265
00:24:22,800 --> 00:24:25,600
I congratulate you! All of Austria will be
soon yours!

266
00:24:25,640 --> 00:24:29,000
Timely repayment of installments is
enough for me

267
00:24:29,400 --> 00:24:30,500
So...

268
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
Shall we draw up a contract?

269
00:24:43,020 --> 00:24:46,320
- And your father?
- He has to see how he does.

270
00:24:47,168 --> 00:24:48,800
But he won't!

271
00:24:48,980 --> 00:24:50,800
He will die or lose his crown.

272
00:24:50,896 --> 00:24:52,736
And you, the right to wear it ever.

273
00:24:53,088 --> 00:24:54,848
Maybe you forgot!

274
00:24:54,960 --> 00:24:57,328
I married the future emperor!

275
00:24:59,840 --> 00:25:01,792
I'll see what I can do.

276
00:25:02,680 --> 00:25:04,224
where are you going

277
00:25:04,912 --> 00:25:06,320
To raise money.

278
00:25:07,296 --> 00:25:08,816
And settle a dispute.

279
00:25:14,144 --> 00:25:15,440
I need you!

280
00:25:16,016 --> 00:25:17,568
Take some people with you.

281
00:25:18,352 --> 00:25:20,880
Hey! You two! Come!

282
00:25:37,952 --> 00:25:39,040
And?

283
00:25:40,272 --> 00:25:41,820
how is he

284
00:25:42,928 --> 00:25:44,768
Surprisingly determined.

285
00:25:44,880 --> 00:25:46,704
Politically and financially.

286
00:25:46,830 --> 00:25:50,400
I mean in the bedroom.
Everyone is very curious.

287
00:25:51,900 --> 00:25:54,700
Why the Court is not interested
of more important issues?

288
00:25:54,800 --> 00:25:58,300
That's important.
Otherwise there will be rumors.

289
00:25:58,500 --> 00:26:01,200
Rumors that it is not fulfilling
duties correctly.

290
00:26:01,296 --> 00:26:02,816
I miss the comparison term.

291
00:26:02,928 --> 00:26:05,440
I only have your stories and those
of other women.

292
00:26:06,032 --> 00:26:08,240
According to them, it could have been
much worse.

293
00:26:08,448 --> 00:26:09,888
But even better?

294
00:26:10,600 --> 00:26:12,420
Rome wasn't built either
in a day.

295
00:26:12,460 --> 00:26:15,900
And the war against King Louis...
Is he ready for it?

296
00:26:16,700 --> 00:26:20,100
Your father was a great warrior,
much better than him.

297
00:26:20,192 --> 00:26:22,544
Two widows would overload the Court.

298
00:26:22,680 --> 00:26:25,424
He will win!
He will live!

299
00:26:26,496 --> 00:26:34,248
You already love him!

300
00:26:54,528 --> 00:26:55,648
Who wants...

301
00:26:55,649 --> 00:26:57,648
- Are you Jan Coppenhole?
- And who are you?

302
00:26:57,720 --> 00:27:01,504
- I am Maximilian, your Duke.
- I don't think so.

303
00:27:01,600 --> 00:27:03,400
The General Conditions decide

304
00:27:03,420 --> 00:27:06,400
who mary mary of burgundy marries
and with whom not.

305
00:27:06,500 --> 00:27:10,400
According to the Great Privilege that
she signed it.

306
00:27:10,450 --> 00:27:14,800
- Forced agreements are not valid.
- Like your marriage?

307
00:27:21,000 --> 00:27:24,800
Are you really that bold?
Or just stupid?

308
00:27:51,500 --> 00:27:54,400
I think I need to talk to you
in your language.

309
00:27:55,200 --> 00:27:57,100
So that you understand me.

310
00:28:00,700 --> 00:28:02,700
I will give you money.

311
00:28:04,640 --> 00:28:10,600
I order 15000 men to be equipped
with clothes, good shoes and coats.

312
00:28:10,900 --> 00:28:14,700
Everything they need for war will
be manufactured here in Ghent.

313
00:28:15,800 --> 00:28:19,700
I will pay 10000 men,
you, 5000.

314
00:28:19,750 --> 00:28:21,500
From your own pocket.

315
00:28:22,200 --> 00:28:24,300
For your benefit.

316
00:28:24,800 --> 00:28:28,400
Because otherwise I will shoot you
liability

317
00:28:28,420 --> 00:28:32,400
for the cowardly crimes against gentlemen
Hugonet and Guy de Brimeau.

318
00:28:34,900 --> 00:28:38,200
You citizens will have work to do
and food.

319
00:28:38,800 --> 00:28:41,100
Thanks to me, your good master.

320
00:28:43,400 --> 00:28:45,600
A new wind blows over Burgundy.

321
00:28:46,500 --> 00:28:51,950
You can choose if it's hot
or bitterly cold.

322
00:29:19,200 --> 00:29:22,200
Does he now also want to be a judge?

323
00:29:23,250 --> 00:29:24,700
He is not allowed.

324
00:29:24,720 --> 00:29:28,800
- The Great Privilege forbids it.
- Obviously he doesn't care.

325
00:29:30,600 --> 00:29:32,000
We will see.

326
00:29:34,520 --> 00:29:36,704
You did well to come to me.

327
00:29:52,000 --> 00:29:55,800
If you remember who was there
you might die whole.

328
00:29:55,820 --> 00:29:57,700
At least I know why.

329
00:29:58,100 --> 00:30:00,200
- Money.
- Money?

330
00:30:01,200 --> 00:30:03,740
I have enough money but I have no air to breathe.

331
00:30:03,760 --> 00:30:06,320
You know what freedom means
chained dog?

332
00:30:06,350 --> 00:30:08,100
I see your muzzle.

333
00:30:08,800 --> 00:30:11,300
At least I don't have a muzzle.

334
00:31:11,168 --> 00:31:12,672
where is your captain

335
00:31:29,300 --> 00:31:31,400
How many people can you provide?

336
00:31:31,600 --> 00:31:35,312
I have 3000.
This one has 1000 and that one has 50.

337
00:31:43,900 --> 00:31:45,460
How much will it cost?

338
00:31:45,600 --> 00:31:49,000
Captains, Quartermaster Officer
and the paramedic want 60.

339
00:31:49,300 --> 00:31:51,060
The standard bearer 30.

340
00:31:51,061 --> 00:31:53,200
The person responsible for discipline,
the drummer and flutist 7.

341
00:31:53,201 --> 00:31:54,950
Even half the amount is
too much.

342
00:31:54,970 --> 00:31:57,400
Supply and demand.
The square is empty.

343
00:31:57,450 --> 00:32:01,200
- Because the French buy everything.
- I will fight against them with my farmers.

344
00:32:02,100 --> 00:32:03,940
Farmers can't fight.

345
00:32:04,000 --> 00:32:06,140
You will recruit and train them.

346
00:32:06,256 --> 00:32:09,104
- A few thousand. From scratch.
- This takes time.

347
00:32:09,328 --> 00:32:10,980
It's not that hard.

348
00:32:11,100 --> 00:32:15,000
When it rains arrows and bullets,
it's kind of hard not to be yourself.

349
00:32:15,600 --> 00:32:19,088
I'm taking 100 of your fighters. Immediate!
Is that enough?

350
00:32:23,152 --> 00:32:24,448
For now.

351
00:32:24,800 --> 00:32:27,500
- You will leave with them. Right today!
- Where?

352
00:32:27,520 --> 00:32:29,740
Home.
The emperor needs you.

353
00:32:29,760 --> 00:32:32,400
Matthew Corvin invaded Austria.

354
00:32:32,500 --> 00:32:35,700
With 100 good men, you can defend
the castle. Even with few.

355
00:32:35,800 --> 00:32:39,000
And be careful like those jackasses
to bleed

356
00:32:39,920 --> 00:32:44,200
As for the others, I'll think about it
at the price and I will make an offer.

357
00:32:44,300 --> 00:32:47,200
Hurry up!
They are getting more expensive by the day.

358
00:32:53,680 --> 00:32:57,536
don't worry about me
Now go and pick the best ones.

359
00:32:59,900 --> 00:33:03,500
So mercenaries and farmers vs
French knights.

360
00:33:04,100 --> 00:33:07,200
I have to take what is
there and to defend Burgundy.

361
00:33:07,632 --> 00:33:09,180
And my family.

362
00:33:12,464 --> 00:33:16,048
- I'm becoming a father.
- You know!

363
00:33:17,200 --> 00:33:18,480
And you know?

364
00:33:18,608 --> 00:33:21,248
Johanna... I mean the lady
von Hallewyn.

365
00:33:21,968 --> 00:33:23,504
how do you know

366
00:33:24,512 --> 00:33:26,020
I know how to count.

367
00:33:26,768 --> 00:33:28,496
She was not menstruating.

368
00:33:36,860 --> 00:33:38,140
I'm afraid

369
00:33:38,464 --> 00:33:39,584
And so does she.

370
00:33:39,800 --> 00:33:43,500
That's why he didn't tell you anything.
So that you don't worry.

371
00:33:44,600 --> 00:33:47,900
God will protect her from danger
at birth.

372
00:33:57,700 --> 00:34:01,200
I love her!
Very much.

373
00:34:21,600 --> 00:34:24,400
Olivier le Daim.
This is Francois Coppenhole.

374
00:34:24,420 --> 00:34:25,700
where is your brother

375
00:34:25,744 --> 00:34:28,208
The new duke threw him in the dungeon.

376
00:34:28,540 --> 00:34:31,380
And prepares for war
against France.

377
00:34:32,940 --> 00:34:34,336
With whose money?

378
00:34:34,640 --> 00:34:37,664
Yours. Ours.
He forces us to do it.

379
00:34:37,700 --> 00:34:39,950
- Then do something about it!
- What?

380
00:34:40,000 --> 00:34:41,664
He incites the citizens against him.

381
00:34:41,700 --> 00:34:43,850
Craftsmen have work thanks to it
to Maximilian.

382
00:34:43,900 --> 00:34:46,900
Moreover, some Council members
I do good business with him.

383
00:34:47,280 --> 00:34:49,200
Then try to separate.

384
00:34:49,800 --> 00:34:52,300
Without Jan Coppenhole you look weak.

385
00:34:53,136 --> 00:34:55,056
So we need him again.

386
00:34:55,408 --> 00:34:57,520
Maybe there is an opportunity.

387
00:34:57,800 --> 00:35:01,728
The balance of justice is tipping fast
depending on what you put in it.

388
00:35:02,128 --> 00:35:05,072
I'll explain over a glass of wine.
Come!

389
00:35:08,592 --> 00:35:10,420
When will you tell him?

390
00:35:13,680 --> 00:35:17,248
Your maid tells me you're nauseous
for whole days.

391
00:35:18,544 --> 00:35:20,656
First I want to be fully
sure

392
00:35:23,344 --> 00:35:24,820
Aren't you excited?

393
00:35:27,450 --> 00:35:31,072
I will be happy once the baby
will be born. And when he will breathe.

394
00:35:32,500 --> 00:35:36,200
- And if it will be a boy.
- And if it will be a girl?

395
00:35:36,240 --> 00:35:38,400
Burgundy needs an heir.

396
00:35:38,560 --> 00:35:41,460
One through whose veins it flows
the blood of the House of Burgundy.

397
00:35:41,568 --> 00:35:43,792
In this case, a girl has no value.

398
00:35:44,752 --> 00:35:46,576
Do you think I like this?

399
00:35:51,040 --> 00:35:52,112
Highness!

400
00:35:52,184 --> 00:35:54,492
Johanna von Hallewyn, there are allegations
against you

401
00:35:54,672 --> 00:35:57,216
I'm arresting you!

402
00:35:57,280 --> 00:35:59,800
- Monsieur de la Marche, what is the point of this?
- I'm sorry!

403
00:36:00,000 --> 00:36:02,900
Her husband appealed to the court
General Conditions.

404
00:36:03,100 --> 00:36:06,800
And the bishop pleads for a trial.

405
00:36:06,864 --> 00:36:08,800
We cannot oppose the Church.
Guards! Take it!

406
00:36:53,872 --> 00:36:55,440
Highness!

407
00:36:56,900 --> 00:36:59,700
I'm wrong, or the shooters are
always only the others?

408
00:37:00,500 --> 00:37:02,200
It is night.

409
00:37:02,480 --> 00:37:03,520
So what?

410
00:37:04,400 --> 00:37:06,928
In the dark, it's easier to hit
a castle

411
00:37:06,970 --> 00:37:08,976
than men individually down there.

412
00:37:09,100 --> 00:37:11,700
And we don't have enough bullets
for arquebuses.

413
00:37:12,224 --> 00:37:14,224
Then we will simply wait.

414
00:37:14,592 --> 00:37:16,410
As long as the walls hold...

415
00:37:22,100 --> 00:37:27,200
So my son leaves me to my fate
and my loyal fencing teacher.

416
00:37:28,112 --> 00:37:29,130
Beautiful!

417
00:37:33,200 --> 00:37:36,000
My grave will be in the Cathedral
Saint Stephen.

418
00:37:36,600 --> 00:37:39,540
All around will be mourning monks.

419
00:37:39,888 --> 00:37:43,024
And pictures of my good deeds.

420
00:37:48,864 --> 00:37:50,420
Bring Kunigunde!

421
00:38:08,480 --> 00:38:11,456
Highness!
The emperor wants to see you.

422
00:38:49,664 --> 00:38:52,432
Your brother wants to be independent.

423
00:38:53,328 --> 00:38:55,580
He doesn't pay my debts.

424
00:38:56,200 --> 00:38:58,400
Make him come to his senses!

425
00:39:00,300 --> 00:39:03,300
Send him a message that...

426
00:39:03,984 --> 00:39:08,176
You are scared to death and so is he
to save you from the Hungarians.

427
00:39:09,392 --> 00:39:10,928
He loves you.

428
00:39:11,930 --> 00:39:13,776
Why would I do that?

429
00:39:14,336 --> 00:39:16,528
You want to marry me again!

430
00:39:20,544 --> 00:39:23,104
And you want to be independent!

431
00:39:27,500 --> 00:39:29,600
They are quite weak.

432
00:39:30,000 --> 00:39:33,300
Yes, like your people.
I certainly won't write to him.

433
00:39:48,128 --> 00:39:52,000
We judge misbehavior
of Johanna von Hallewyn.

434
00:39:53,184 --> 00:39:55,264
The wounded husband can speak.

435
00:39:56,700 --> 00:40:00,600
God is my witness that I was
always a good husband to my Johanna.

436
00:40:00,620 --> 00:40:04,000
Even though his behavior did
grow my liver

437
00:40:04,020 --> 00:40:08,300
I never punished her beyond that
of the conjugal measure.

438
00:40:09,152 --> 00:40:12,860
Full of confidence, I put it to work
your Highness.

439
00:40:13,600 --> 00:40:15,216
And how does he thank me for this?

440
00:40:16,224 --> 00:40:19,312
By submitting to this gentleman.

441
00:40:20,100 --> 00:40:23,100
The whole Court knows that she is deceiving me.

442
00:40:23,120 --> 00:40:25,500
And dishonor me and my house.

443
00:40:25,700 --> 00:40:27,600
So you want compensation?

444
00:40:27,620 --> 00:40:30,700
Think that can be compensated
with money?

445
00:40:31,792 --> 00:40:34,940
This woman swore allegiance to me
eternal before God.

446
00:40:35,020 --> 00:40:38,768
He is right.
Marriage is sacred.

447
00:40:40,920 --> 00:40:43,840
- What do you want then?
- Justice!

448
00:40:45,088 --> 00:40:48,048
I demand that she be punished accordingly
laws.

449
00:40:48,384 --> 00:40:49,952
And what does that entail?

450
00:40:50,400 --> 00:40:52,200
Nose cutting.

451
00:40:52,500 --> 00:40:56,400
In eternal shame and like
a warning to others.

452
00:40:57,648 --> 00:40:58,672
What?

453
00:41:00,860 --> 00:41:04,416
- What kind of law is this?
- Ours.

454
00:41:07,152 --> 00:41:10,220
The court's jurisdiction does not include
and cases of adultery.

455
00:41:10,304 --> 00:41:11,728
The law is old.

456
00:41:12,304 --> 00:41:14,720
It was not implemented
for many years.

457
00:41:16,100 --> 00:41:19,300
Discipline and order are important.

458
00:41:20,000 --> 00:41:23,900
Woman's lust must be stopped.

459
00:41:25,790 --> 00:41:27,408
I have to do justice.

460
00:41:28,832 --> 00:41:32,160
But you can't!
It is totally impossible!

461
00:41:35,520 --> 00:41:37,300
It's not her fault!

462
00:41:38,656 --> 00:41:41,520
- I seduced her.
- Did you seduce her?

463
00:41:42,704 --> 00:41:44,740
Seduction involves two people.

464
00:41:45,300 --> 00:41:50,100
One who seduces and one who se
leave seduced. It doesn't change anything.

465
00:41:51,344 --> 00:41:53,136
I forced her!

466
00:41:58,060 --> 00:42:00,272
Then it was rape!

467
00:42:00,352 --> 00:42:03,376
- Are you sure?
- Yes!

468
00:42:04,600 --> 00:42:08,000
You know the punishment for that.
Death!

469
00:42:08,540 --> 00:42:10,656
I am not a citizen of this country.

470
00:42:10,736 --> 00:42:12,992
This court has no jurisdiction.

471
00:42:18,460 --> 00:42:20,800
And then who is responsible?

472
00:42:23,328 --> 00:42:25,392
I am! His master!

473
00:42:25,700 --> 00:42:30,200
As my personal servant, Wolf von
Polheim submits to my high judgment.

474
00:42:32,064 --> 00:42:34,752
My decision will be made known
to everyone.

475
00:42:35,424 --> 00:42:36,432
Tomorrow.

476
00:42:37,856 --> 00:42:39,952
Come on!

477
00:42:46,688 --> 00:42:48,512
Have you gone completely insane?

478
00:43:08,320 --> 00:43:09,776
is she free

479
00:43:17,136 --> 00:43:18,656
Rape.

480
00:43:20,080 --> 00:43:22,100
That idiot from Polheim!

481
00:43:27,100 --> 00:43:29,480
- I will stab him.
- Who?

482
00:43:29,500 --> 00:43:32,000
On this Herr von Hallewyn.
He should drown in his own blood.

483
00:43:32,096 --> 00:43:33,216
And then what?

484
00:43:33,390 --> 00:43:35,744
Then it's ready.
There is no more plaintiff, no lawsuit.

485
00:43:36,368 --> 00:43:37,820
what do you mean

486
00:43:38,512 --> 00:43:40,380
According to you, what should I do?

487
00:43:40,528 --> 00:43:43,856
- To make a wise decision.
- There is only one decision.

488
00:43:43,968 --> 00:43:45,888
Polheim can still deny.

489
00:43:46,000 --> 00:43:48,736
He won't do that!
Not to what awaits her!

490
00:43:52,784 --> 00:43:55,300
A Frenchman wants to talk
with you, Your Highness!

491
00:44:03,728 --> 00:44:04,896
Your Highnesses!

492
00:44:05,776 --> 00:44:07,472
Monsieur de Commynes!

493
00:44:08,780 --> 00:44:12,800
He was once an advisor to father
my, then changed sides.

494
00:44:15,328 --> 00:44:17,648
- What do you want?
- Let's negotiate.

495
00:44:19,056 --> 00:44:21,620
Mr. von Hallewyn would be willing
to drop the charges.

496
00:44:21,680 --> 00:44:24,448
- What?
- Under certain conditions.

497
00:44:24,528 --> 00:44:26,880
Only if you release the
Jan Coppenhole.

498
00:44:27,008 --> 00:44:28,144
Why?

499
00:44:28,400 --> 00:44:30,600
Because France is in relations
friendly with him.

500
00:44:30,700 --> 00:44:34,400
- The king does not forget his friends.
- Is it a confession?

501
00:44:34,800 --> 00:44:37,696
Did France then want to kill the duke?

502
00:44:37,744 --> 00:44:38,836
Not!

503
00:44:38,900 --> 00:44:41,100
Did you not interrogate the prisoners thoroughly?

504
00:44:41,120 --> 00:44:44,000
I did it! Embarrassingly, it was
mentioned your name.

505
00:44:44,100 --> 00:44:47,200
- That's a lie!
- Maybe we should clarify that.

506
00:44:47,300 --> 00:44:50,680
I guess I enjoy immunity,
like any other ambassador.

507
00:44:50,720 --> 00:44:53,824
France only wants Jan Coppenhole.

508
00:44:54,096 --> 00:44:57,220
It can be a first step towards peace.

509
00:45:09,200 --> 00:45:10,900
It's an offer.

510
00:45:11,100 --> 00:45:13,100
- After all.
- It's a trap!

511
00:45:13,200 --> 00:45:15,250
Jan Coppenhole is the leader
citizens.

512
00:45:15,300 --> 00:45:18,200
If he is free, he will make them
rebel against us.

513
00:45:19,900 --> 00:45:24,900
A civil war will start here.
And France would happily follow.

514
00:45:45,200 --> 00:45:47,700
I must not spare Polheim.

515
00:45:52,224 --> 00:45:54,260
It is a test from God.

516
00:45:57,568 --> 00:45:59,316
Not!

517
00:46:00,080 --> 00:46:01,820
This is my test.

518
00:46:03,216 --> 00:46:04,816
If I am able to drive.

519
00:46:06,144 --> 00:46:07,296
And I want to.

520
00:46:25,760 --> 00:46:27,460
It will be a boy.

521
00:46:31,040 --> 00:46:32,736
How do you want to know?

522
00:46:42,300 --> 00:46:46,300
They say girls steal
mother's beauty.

523
00:46:47,500 --> 00:46:49,500
And boys give mothers beauty.

524
00:46:49,904 --> 00:46:51,568
Your belly is round.

525
00:46:52,704 --> 00:46:54,384
It's not tall and sharp.

526
00:46:55,248 --> 00:46:57,380
These are unmistakable signs.

527
00:46:59,776 --> 00:47:02,320
Moreover, the right breast is firmer
than the left one.

528
00:47:04,688 --> 00:47:06,560
You only eat salty things.

529
00:47:09,320 --> 00:47:11,488
And your urine is yellow
shiny

530
00:47:12,000 --> 00:47:13,008
What?

531
00:47:14,336 --> 00:47:15,840
It's like honey.

532
00:47:17,872 --> 00:47:20,736
I'm looking inside your pot
of night every morning.

533
00:47:21,088 --> 00:47:22,592
Lie!

534
00:47:27,968 --> 00:47:29,632
So many children die

535
00:47:29,690 --> 00:47:31,888
before the soul comes to life
in the body!

536
00:47:34,016 --> 00:47:36,752
And the mother sighs for their souls
in the children's bed.

537
00:47:39,984 --> 00:47:42,880
That's why no one who becomes a father

538
00:47:44,304 --> 00:47:46,750
dare not hope that all
it will be fine until the end.

539
00:47:56,048 --> 00:47:57,456
I love you!

540
00:48:05,344 --> 00:48:06,528
Both of them.

541
00:48:14,992 --> 00:48:19,420
Maximilian, Archduke of Austria,
Duke of Burgundy!

542
00:48:35,648 --> 00:48:37,340
Wolf von Polheim!

543
00:48:37,712 --> 00:48:40,560
I, Maximilian, your master,

544
00:48:42,752 --> 00:48:44,704
I sentence you to death.

545
00:48:47,376 --> 00:48:50,896
But we are at war.

546
00:48:52,300 --> 00:48:55,800
Because of this, I command you to
you are part of the vanguard of the army.

547
00:48:56,500 --> 00:49:00,000
You will be the one to attack them
the French before all.

548
00:49:00,100 --> 00:49:04,600
With nothing in hand but the sword
and the courage of despair.

549
00:49:04,900 --> 00:49:08,400
May you kill many before
you yourself find your death certain.

550
00:49:08,500 --> 00:49:10,200
A wise judgment.

551
00:49:10,912 --> 00:49:12,544
Johanna von Hallewyn.

552
00:49:13,008 --> 00:49:15,104
I banish you from my Court

553
00:49:15,184 --> 00:49:17,760
and I return you to the custody of the husband.

554
00:49:17,920 --> 00:49:20,912
- No, you can't do that!
- Yes!

555
00:49:21,680 --> 00:49:23,200
Get him out!

556
00:49:29,800 --> 00:49:34,500
As your Duke, I symbolize
the need for strictness

557
00:49:35,300 --> 00:49:37,300
and the right measure of it.

558
00:49:38,656 --> 00:49:42,432
Other decisions will follow today.

559
00:51:02,800 --> 00:51:06,600
They confiscated his property.
He will be expelled.

560
00:51:06,700 --> 00:51:09,480
Many believe he was merciful with
my brother

561
00:51:09,500 --> 00:51:11,600
More merciful than with his chamberlain.

562
00:51:11,800 --> 00:51:14,880
Recruit farmers you need
to equip them for war.

563
00:51:14,890 --> 00:51:18,400
- Who works in the fields?
- They don't have any anymore.

564
00:51:18,700 --> 00:51:22,000
- Because of you.
- I'll change that.

565
00:51:22,500 --> 00:51:24,900
Tell them they can come back.

566
00:51:25,000 --> 00:51:28,656
King Louis welcomes them with joy
and promises them his protection.

567
00:51:28,752 --> 00:51:31,536
Moreover, he will not perceive either
some kind of taxes this year.

568
00:51:31,616 --> 00:51:33,456
This is valid in all areas
conquered.

569
00:51:33,520 --> 00:51:36,384
We will also make an offer and
his mercenaries.

570
00:51:36,720 --> 00:51:39,820
- Soon he will be alone again.
- Yes!

571
00:51:40,750 --> 00:51:42,784
He can't be that reasonable.

572
00:51:42,800 --> 00:51:44,900
The war will cost him dearly.

573
00:53:04,800 --> 00:53:06,300
Father!

574
00:53:07,500 --> 00:53:09,800
I'm going to see my husband now.

575
00:53:16,900 --> 00:53:18,760
My grandfather was crazy.

576
00:53:18,800 --> 00:53:21,300
He thought he was just as fragile
like glass.

577
00:53:22,000 --> 00:53:24,780
On the other hand, my father
unfortunately, it was normal.

578
00:53:24,800 --> 00:53:27,100
He ate, drank and had plenty
adventures.

579
00:53:27,120 --> 00:53:30,200
While a peasant woman won
the war for him.

580
00:53:30,250 --> 00:53:31,700
Joan of Arc.

581
00:53:32,900 --> 00:53:35,600
Duke of Burgundy later
he sold it.

582
00:53:35,620 --> 00:53:37,300
to the English.

583
00:53:37,800 --> 00:53:41,100
I named you Jeanne after her name.

584
00:53:47,328 --> 00:53:51,620
When your brother will be too weak
and your overly ambitious sister,

585
00:53:51,700 --> 00:53:53,232
then you will become queen.

586
00:53:53,536 --> 00:53:54,928
sometime.

587
00:54:03,216 --> 00:54:06,064
When I had to get married
I was ten years old with your father.

588
00:54:06,160 --> 00:54:09,568
Later I realized that just
marriage empowers us.

589
00:54:09,648 --> 00:54:13,200
Thank your father for giving you
a strong person.

590
00:54:13,310 --> 00:54:15,616
Even if your cousin is a monster.

591
00:54:43,232 --> 00:54:45,808
Too bad you're not a man.

592
00:54:47,840 --> 00:54:50,224
I know what's on your mind.

593
00:54:52,032 --> 00:54:54,416
I'm not sure about your brother.

594
00:54:55,360 --> 00:54:58,064
When I am gone, you will rule.

595
00:54:59,216 --> 00:55:01,020
Until he's had enough
of the sea

596
00:55:28,000 --> 00:55:29,300
Look, dad!

597
00:55:29,400 --> 00:55:32,300
If we attack their farmers first
with guns and arrows

598
00:55:32,350 --> 00:55:36,500
and only then do we throw the knights at them,
the battle will be decided by noon.

599
00:55:36,528 --> 00:55:38,784
De Commynes sent us a message.

600
00:55:38,800 --> 00:55:43,600
He doesn't want us to do armed maneuvers yet.
He advises us to wait for now.

601
00:55:44,272 --> 00:55:46,396
Why?

602
00:55:47,500 --> 00:55:50,300
For Maximilian to stay
without money

603
00:55:50,700 --> 00:55:54,400
With each week that goes by without
war, its expenses increase.

604
00:55:54,432 --> 00:56:00,600
And one day his mercenaries will
disappear again. Dust clouds on the horizon.

605
00:56:01,900 --> 00:56:05,840
Only then will we leave.
Directly to Ghent.

606
00:56:06,000 --> 00:56:07,900
But we must fight.

607
00:56:08,000 --> 00:56:11,500
I want to compete with Maximilian
in open combat.

608
00:56:11,600 --> 00:56:15,300
- War is for idiots.
- Am I an idiot then?

609
00:56:15,400 --> 00:56:18,800
Mary of Burgundy must give
realized that he chose the wrong man.

610
00:56:19,200 --> 00:56:22,800
Yes, sure, sure, she will
one way or another.

611
00:56:27,100 --> 00:56:29,350
Citizens are guided by the course
the events.

612
00:56:29,370 --> 00:56:31,380
I think France will invade soon

613
00:56:31,400 --> 00:56:34,750
so no one pays taxes anymore.
- Then bring them to justice!

614
00:56:34,800 --> 00:56:38,500
A lawsuit against anyone lasts
too much.

615
00:56:38,560 --> 00:56:40,800
And besides, they are their own courts.

616
00:56:41,600 --> 00:56:44,400
You must negotiate with King Louis,
height,

617
00:56:44,500 --> 00:56:46,360
for the terms of the conclusion of peace.

618
00:56:46,400 --> 00:56:49,000
Even if you have to swear allegiance
towards him.

619
00:56:57,900 --> 00:56:59,800
My father never gave up either.

620
00:56:59,820 --> 00:57:02,000
At least he knew how to wear it
a war.

621
00:57:03,200 --> 00:57:04,700
Is that so?

622
00:57:04,900 --> 00:57:07,300
- How?
- Ask for high taxes.

623
00:57:07,350 --> 00:57:11,180
Both for the rich and the poor.
And kill all those who refuse.

624
00:57:11,200 --> 00:57:12,820
If you have nothing, you can't pay!

625
00:57:12,830 --> 00:57:16,300
Then give them a spear and make them
pay with blood on the battlefield!

626
00:57:16,500 --> 00:57:18,832
The higher the fees,
the bigger the army.

627
00:57:18,910 --> 00:57:20,288
are you afraid

628
00:57:20,576 --> 00:57:23,584
Only Maximilian stands between you
and French.

629
00:57:24,160 --> 00:57:27,104
You think they will forgive the sister
the king of england?

630
00:57:27,152 --> 00:57:28,910
After a hundred years of war?

631
00:57:29,424 --> 00:57:32,448
On the widow of their mortal enemy,
Carol the Daredevil?

632
00:57:39,520 --> 00:57:43,920
I know you miss your dad, but
do not take revenge on my husband.

633
00:57:44,736 --> 00:57:47,360
Our situation is enough
difficult.

634
00:58:35,660 --> 00:58:37,456
This is my will.

635
00:58:42,780 --> 00:58:45,312
I didn't want to part with her.

636
00:58:45,568 --> 00:58:48,128
Although love is something that you
leave some will of their own.

637
00:58:56,288 --> 00:58:57,824
They attack us.

638
00:58:58,944 --> 00:59:00,256
Day and night.

639
00:59:00,700 --> 00:59:02,700
By ambush, with a few people.

640
00:59:02,752 --> 00:59:05,540
They burn the fields, they rob the villages.

641
00:59:05,980 --> 00:59:07,840
Do the French avoid you?

642
00:59:08,768 --> 00:59:10,128
For weeks.

643
00:59:11,020 --> 00:59:13,740
- Then you have to intervene yourself.
- With what?

644
00:59:15,616 --> 00:59:17,648
My mercenaries and peasants
they disappeared

645
00:59:17,712 --> 00:59:20,432
They left to reap what they left
the french.

646
00:59:20,520 --> 00:59:24,080
I can't do anything.
I'm just waiting for my baby to be born.

647
00:59:37,456 --> 00:59:40,304
I will see to it that it is given
your family

648
01:00:13,000 --> 01:00:15,616
Maybe I won't change the world.

649
01:00:19,936 --> 01:00:21,968
You already changed mine.

650
01:00:23,360 --> 01:00:26,912
Who dares to aim
very high risks falling deep.

651
01:00:27,632 --> 01:00:29,648
You think I wasn't aware
why?

652
01:00:32,096 --> 01:00:34,832
For this reason Epicurus argues
a modest life.

653
01:01:01,020 --> 01:01:04,208
The Hungarians gave up the siege
on the castle in Vienna.

654
01:01:05,152 --> 01:01:06,192
Highness!

655
01:01:06,760 --> 01:01:10,144
- Herr von Werdenberg!
- I brought 1000 people with me.

656
01:01:10,336 --> 01:01:14,100
Tyroleans joining us.
Wait outside the city.

657
01:01:39,080 --> 01:01:41,296
The baby is in the correct position,
Majesty!

658
01:02:02,144 --> 01:02:06,780
She now receives the Eucharist.
She has already confessed.

659
01:02:17,808 --> 01:02:19,792
I never gave birth!

660
01:02:24,688 --> 01:02:26,440
I am completely useless!

661
01:02:28,688 --> 01:02:30,848
If you want, I will go to a monastery.

662
01:02:36,800 --> 01:02:41,000
Do you think anyone deserves it? When it goes
the same way as everyone else?

663
01:02:44,368 --> 01:02:46,416
Were you not ready for children?

664
01:02:49,120 --> 01:02:51,380
It was my greatest desire.

665
01:02:58,048 --> 01:02:59,744
My wife needs you.

666
01:03:01,888 --> 01:03:03,296
Me too.

667
01:03:07,200 --> 01:03:09,504
The first born always comes
slowly

668
01:04:50,900 --> 01:04:54,700
It must look like one
of his subjects he did.

669
01:04:55,500 --> 01:04:57,400
I've waited long enough.

670
01:04:58,800 --> 01:05:02,900
Find a convenient time.
And leave the rest to me.

671
01:05:03,100 --> 01:05:05,700
The Great Council will deal with it
at the moment.

672
01:05:06,300 --> 01:05:08,100
But you will be the craftsman.

673
01:05:08,900 --> 01:05:10,900
Take the color red.

674
01:05:11,840 --> 01:05:13,100
As always.

675
01:05:17,328 --> 01:05:19,232
We will be different

676
01:05:20,032 --> 01:05:21,584
to our parents.

677
01:05:23,888 --> 01:05:25,296
How exactly?

678
01:05:26,128 --> 01:05:27,344
Full of love.

679
01:05:28,900 --> 01:05:30,180
For our Philip.

680
01:05:30,752 --> 01:05:33,408
- What?
- We will baptize him Filip.

681
01:05:33,552 --> 01:05:35,856
And you decided so?
Simply?

682
01:05:36,768 --> 01:05:39,296
I had a dream during labor.

683
01:05:39,680 --> 01:05:41,340
After my grandfather's name.

684
01:05:41,792 --> 01:05:43,280
Philip the Good.

685
01:05:44,496 --> 01:05:46,704
We will name him after my grandfather.

686
01:05:47,408 --> 01:05:50,496
Ernest?
Iron Ernest?

687
01:05:56,112 --> 01:05:58,480
I hope he is strong like my grandmother.

688
01:05:58,580 --> 01:06:00,220
Cimburga of Mazovia.

689
01:06:00,656 --> 01:06:03,696
He was pulling nails out of the walls with his hands
empty

690
01:06:05,952 --> 01:06:07,628
Highness!

691
01:06:07,936 --> 01:06:10,144
A delegation of councilors wants
to talk to you.

692
01:06:10,208 --> 01:06:13,792
- In the throne room. I say it's important.
- What is important?

693
01:06:13,870 --> 01:06:16,864
They don't even want to tell the widow
Duke, only you.

694
01:06:38,352 --> 01:06:41,376
Your Highness, the Grand Council wishes
to congratulate you.

695
01:06:41,616 --> 01:06:42,832
For birth.

696
01:06:43,072 --> 01:06:46,704
- But there are rumors among people.
- What kind of rumours?

697
01:06:46,960 --> 01:06:50,944
That the duchess gave birth to a girl again
there is no heir to the throne.

698
01:06:51,340 --> 01:06:53,440
God gave me a son.

699
01:06:54,704 --> 01:06:57,180
Burgundy has an heir to the throne!

700
01:06:57,248 --> 01:06:59,584
Don't you trust your Duke?

701
01:06:59,840 --> 01:07:01,024
Of course.

702
01:07:01,300 --> 01:07:03,600
But people need certainty.

703
01:07:03,700 --> 01:07:05,400
He would like us to celebrate.

704
01:07:05,800 --> 01:07:08,240
But no one is in the mood.

705
01:07:08,260 --> 01:07:10,100
Unfortunately!
They are disappointed and angry.

706
01:07:10,112 --> 01:07:12,540
And you of all people warn me
about this?

707
01:07:12,600 --> 01:07:15,700
Rumors spread quickly and
they have consequences.

708
01:07:15,800 --> 01:07:18,800
Some even want to revolt
against you

709
01:07:19,700 --> 01:07:23,100
Who would answer if it happened
this?

710
01:07:24,800 --> 01:07:28,800
These idiots! Always his
imagine the worst!

711
01:07:29,300 --> 01:07:31,400
Yes!

712
01:07:34,336 --> 01:07:36,160
I invite people!

713
01:07:36,940 --> 01:07:38,988
What?

714
01:07:39,700 --> 01:07:42,080
We will celebrate the birth with a
table

715
01:07:42,100 --> 01:07:44,280
as soon as the duchess rises
out of bed.

716
01:07:44,300 --> 01:07:48,900
Anyone who wants to come can do so
and see... With his eyes!

717
01:08:44,528 --> 01:08:45,776
Philip,

718
01:08:47,472 --> 01:08:50,304
I baptize you in the name of the Father,

719
01:08:52,060 --> 01:08:53,616
of the Son

720
01:08:54,780 --> 01:08:56,816
and of the Holy Spirit.

721
01:08:58,576 --> 01:09:02,208
May God give you a long life
and fulfilled.

722
01:09:03,000 --> 01:09:06,420
To receive the help that
you wait

723
01:09:07,408 --> 01:09:09,632
- Amen!
- Amen!

724
01:09:24,080 --> 01:09:27,552
Who told you I gave birth?
a girl?

725
01:09:31,632 --> 01:09:33,300
is it a girl

726
01:09:33,470 --> 01:09:37,024
Or this is an heir
to the throne?

727
01:09:37,184 --> 01:09:40,200
Your heir to the throne! My son!
Duke Philip!

728
01:09:45,296 --> 01:09:47,088
Long live Philip!

729
01:09:58,912 --> 01:10:00,740
Long live Philip!

730
01:10:01,664 --> 01:10:09,920
Long live Philip!

731
01:12:20,416 --> 01:12:22,656
I was almost scared to death
for you

732
01:12:25,408 --> 01:12:27,648
Your ribs stopped the knife.

733
01:12:28,240 --> 01:12:29,980
That saved you.

734
01:12:47,008 --> 01:12:48,432
And the man?

735
01:12:49,440 --> 01:12:51,824
Rudolfer looked for him, but...

736
01:12:52,400 --> 01:12:54,080
Stop thinking about it!

737
01:13:03,648 --> 01:13:04,976
Get some rest!

738
01:13:05,648 --> 01:13:07,472
You have to keep your powers.

739
01:13:21,168 --> 01:13:23,824
It would have been better to become
barber again

740
01:13:23,880 --> 01:13:27,072
and to do enemas!
- Probably yes.

741
01:13:45,392 --> 01:13:48,480
This is the future.
The print.

742
01:13:51,456 --> 01:13:54,320
And Maximilian?

743
01:13:59,008 --> 01:14:00,608
Live, Your Majesty.

744
01:14:05,200 --> 01:14:10,700
Your Majesty, I... I'm afraid not
we can avoid a battle.

745
01:14:13,800 --> 01:14:18,000
I am told that many from Burgundy
they are outraged by what you have done.

746
01:14:21,800 --> 01:14:26,200
People came to fight us.
And his farmers are back.

747
01:14:28,400 --> 01:14:31,000
- Because the harvest is over.
- No!

748
01:14:31,020 --> 01:14:33,500
- And... And they need money now.
- No!

749
01:14:37,550 --> 01:14:39,472
Because I love him.

750
01:14:41,600 --> 01:14:46,272
People love victims and hate them
the perpetrators.

751
01:14:46,704 --> 01:14:48,320
- Idiots!
- We...

752
01:15:08,800 --> 01:15:11,648
A stroke. Not!

753
01:15:12,336 --> 01:15:14,720
No subject is allowed
to touch the king.

754
01:15:16,944 --> 01:15:18,560
Summon the queen!

755
01:15:31,280 --> 01:15:34,880
A few seconds ago, we were the ones at
just a hangman's breath.

756
01:15:36,500 --> 01:15:38,900
Between the dead and the living

757
01:15:39,600 --> 01:15:41,800
there is only a fine line.

758
01:16:03,040 --> 01:16:05,400
- How is dad feeling?
- Bad!

759
01:16:53,456 --> 01:16:56,128
France finally put their
army on the move.

760
01:16:56,240 --> 01:16:59,392
Heading to Picardy with 10,000
of people.

761
01:16:59,632 --> 01:17:02,592
They are knights and hardened men
in fights.

762
01:17:06,256 --> 01:17:07,820
are we ready

763
01:17:09,008 --> 01:17:10,672
We are not enough.

764
01:17:11,260 --> 01:17:15,120
We only have a few thousand and many without
no experience.

765
01:17:15,710 --> 01:17:17,216
And barely a few horses.

766
01:17:23,984 --> 01:17:25,888
That wasn't my question.

767
01:17:28,352 --> 01:17:29,824
Yes, master!

768
01:17:30,800 --> 01:17:32,592
We are ready!

769
01:17:36,800 --> 01:17:43,008
Guinegatte, County Artois, France
August 7, 1479

770
01:17:53,232 --> 01:17:55,340
They say you've been hurt.

771
01:17:56,064 --> 01:17:57,680
We regret this!

772
01:17:58,016 --> 01:18:00,096
I didn't want this!

773
01:18:01,296 --> 01:18:03,520
So you want to fight the farmers?

774
01:18:03,616 --> 01:18:05,520
Against the French knights?

775
01:18:05,824 --> 01:18:08,896
Your knights die just as well
like my people

776
01:18:09,008 --> 01:18:11,536
We suggest you lay down your arms!

777
01:18:11,648 --> 01:18:14,144
We propose you to lay down your arms!

778
01:18:14,368 --> 01:18:16,464
This is exactly what I expected!

779
01:18:16,570 --> 01:18:18,400
To a fight!

780
01:18:52,528 --> 01:18:55,550
- I'm going to the vanguard.
- Wait!

781
01:18:56,832 --> 01:18:58,816
We are all in the vanguard.

782
01:18:59,280 --> 01:19:00,896
I will fight by your side.

783
01:19:01,264 --> 01:19:05,024
You should stand back, master.
You are still weak.

784
01:19:05,240 --> 01:19:06,640
Should I withdraw?

785
01:19:08,304 --> 01:19:09,472
Where?

786
01:19:11,040 --> 01:19:12,896
There is no turning back.

787
01:19:18,144 --> 01:19:19,648
Burgundy!

788
01:19:20,170 --> 01:19:24,368
Swiss confederates! You Germans and you
Tyroleans! Look at me!

789
01:19:24,944 --> 01:19:28,512
I am one of you.
Un om care luptă pe jos.

790
01:19:28,700 --> 01:19:32,000
Împotriva Franței care vrea țara mea.
Your country!

791
01:19:32,300 --> 01:19:36,000
Dar vom schimba sorții și îi
we're going to shreds!

792
01:19:36,200 --> 01:19:39,800
Vom pune capăt aroganței acestor
knights!

793
01:19:42,160 --> 01:19:43,856
I, Maximilian,

794
01:19:44,250 --> 01:19:47,888
plătesc oricui ucide mai mulți bărbați
decât mine cinci monede de aur!

795
01:19:50,512 --> 01:19:51,952
Get ready!

796
01:19:52,600 --> 01:19:54,200
Try your luck

797
01:19:54,300 --> 01:19:56,600
pentru că-i voi tăia pe mulți în
pieces!

798
01:20:34,688 --> 01:20:36,176
Do you smell this?

799
01:20:37,280 --> 01:20:38,736
Autumn air.

800
01:20:38,832 --> 01:20:41,312
Cel mai bun miros pe care l-am simțit
ever.

801
01:20:41,600 --> 01:20:44,700
Better than the smell of feces
from the dungeon.

802
01:21:05,150 --> 01:21:06,320
Spearmen!

803
01:21:18,240 --> 01:21:19,920
I've been here before.

804
01:21:23,232 --> 01:21:24,592
In a dream.

805
01:21:43,040 --> 01:21:44,672
Now!

806
01:25:31,520 --> 01:25:33,056
Burgundy won!

807
01:25:33,488 --> 01:25:36,340
The French suffered heavy losses.

808
01:25:38,160 --> 01:25:39,776
The dolphin ran away.

809
01:26:04,016 --> 01:26:05,888
I'm pregnant again.

810
01:26:08,320 --> 01:26:09,616
I know!

811
01:26:12,220 --> 01:26:15,632
- Do you count the days?
- It's not that hard.

812
01:26:20,750 --> 01:26:22,208
what are you thinking

813
01:26:26,512 --> 01:26:28,144
That I'm happy.

814
01:26:30,448 --> 01:26:31,952
I am too.

815
01:26:32,480 --> 01:26:34,160
How long I breathe

816
01:26:44,496 --> 01:26:47,536
March 27, 1482

817
01:27:34,976 --> 01:27:37,052
Come on!

818
01:30:10,780 --> 01:30:12,992
Life does not belong to us.

819
01:30:14,016 --> 01:30:15,984
We're just borrowing it.

820
01:30:22,688 --> 01:30:24,944
What will I do without you?

821
01:30:26,864 --> 01:30:28,656
You will live a little longer.

822
01:30:30,368 --> 01:30:32,700
And then you will follow me.

823
01:31:43,700 --> 01:31:50,100
Mary of Burgundy, died pregnant,
at 25 years old, following a fall from a horse.

824
01:31:50,400 --> 01:31:52,600
Maximilian fought for years

825
01:31:52,620 --> 01:31:54,850
against the citizens of
Flanders and France,

826
01:31:54,880 --> 01:31:57,000
to leave Burgundy as a legacy.

827
01:31:57,100 --> 01:31:59,500
Elected Romano-German Emperor in 1507,

828
01:31:59,520 --> 01:32:02,100
founded an empire where the sun
it never sets.

829
01:32:02,400 --> 01:32:07,000
He will never be happy again
love

830
01:32:07,002 --> 01:32:11,400
End of episode 3
and of the miniseries

831
01:32:11,424 --> 01:32:15,424
Thanks again
German Period Drama Translations

832
01:32:15,425 --> 01:32:19,425
for the German translation
in English.

833
01:32:19,449 --> 01:32:29,449
Translation and adaptation according to lb. English:
Professor Luca Octavian

834
01:32:29,473 --> 01:32:34,473
Subtitles-new Team

